My story The Other Daughter, which, you may remember was published earlier this year in Adda, an online literary platform by Commonwealth Writers, is now a selection for The Culture Trip’s “Global Anthology, an initiative that highlights a work of prose from every country on Earth, as well as many nations, states, sovereignties, territories, and flag-less regions.”
It’ll be a lot of reading to get through but I look forward to it.
Here’s what Michael Barron, the Culture Trip’s US literary editor said in his intro to the anthology:
“As with any project covering the entire world, assembling an anthology on this scale required a few allowances in its methods. Only three of its criteria are therefore invariable—every piece had to be written in or translated into English; every writer had to be native to the country represented (no expats); and all 193 member states of the United Nations had to be present. That we ended up with over 220 selections is a barometer of how fraught international ‘recognition’ can be, and even this number doesn’t recognize the entirety of Earth’s many human-made divisions.
The variety of prose and the political states of regions found here is an indicator of the many geo-socio-literary challenges that presented themselves as the Global Anthology developed. It was just as difficult, say, to find a writer from the Central African Republic, as it was to choose a single American author to represent the country. We sought to feature as many under-known and contemporary writers (to English and Western readers) as we could, often cold emailing people after hours of Google sleuthing. In cases where we were able to make contact and received permission to translate and publish their work, we would then conduct interviews with these writers for the site. Subsequently, much of this material marks the first appearance by, and introduction to, these writers (and in some special cases the first appearance from a country or region) in English. That they understood and contributed directly to the vision of this project was a huge encouragement for us to keep going. Thank you.”
With only one author per country, he acknowledged, “This isn’t a perfect anthology, but it is a sincere attempt to cast as wide a literary light on the world as we could for English readers. And it will be a living thing, its scope periodically updated and expanded until we’ve accounted for a voice from within every human border. We hope it spurs similar projects in other languages. There is no singular “voice” that one can give to the world; we let the type of writing represented be determined by what we encountered in a certain area: whether it be hospital stories from Andorra, or queer literature from Greenland, or postmodernism from Honduras, or black satire from Eritrea. Along the way we discovered the developing literature of some countries and the robust yet undiscovered oeuvres of others. Obscurity, however, is subjective: we can confirm that there is no place on Earth (not even Antarctica) that literature isn’t written.”
I am thrilled to be repping for the 268 (Antigua and Barbuda) in this anthology. If you haven’t read The Other Daughter Yet, I hope you’ll give it a read and also read the interview conducted with me by Mr. Barron.
‘Open’ the anthology here.